Összes idézet






Néhány sündisznó roppant fázik egy téli éjszakán. Összebújnak hát, hogy egymást melegítve védekezzenek a hideg ellen. De mennél jobban összebújnak, annál jobban érzik egymás tüskéit, annál jobban szúrnak. Próbálnak hát távolodni. Csakhogy akkor ismét dideregnek. Valahogy így van ez az emberrel is. Ha eltávolodik társaitól, minden kihűl körülötte, rideg lesz az élete. Ha közelít hozzájuk, némely szúrást, esetleg akaratlan tüskét el kell viselnie. De még mindig jobb szeretteink tüskés kedvét eltűrni, mint belefagyni az egyedüllétbe. Elvégre nekünk is vannak tüskéink, amelyeket a hozzánk ragaszkodók kénytelenek eltűrni. S ha él bennünk megértés, szeretet, e tüskepárbaj sosem okoz veszélyes sérüléseket.

Forrás: Párbeszéd a boldogságról




Kell a barát. A megértő társ, aki hibáinkkal együtt szeret, s ha fojtogat a magány, hozzánk tapad, de nyomban újra leválik, mikor újra magányra vágyunk. Mert mindent érez, mindent tud, ami számunkra fontos. Az érintése maga a biztonság, amikor megfogja a kezünk. S jelen van akkor is, ha távol van. Mert a fő jellemzője, hogy van. Hogy létezik, és bármikor feléje nyúlhatunk.

Forrás: Családmesék


Ahogy múlik az idő, mind több rés támad az életen. De ha az ember frissen tartja az emlékeit, nem száradnak be. Lehet belőlük annyi tapasztóanyagot dagasztani, ami a legveszélyesebb rések betöméséhez elegendő. És amíg be tudjuk tömni a réseket, addig nem süllyedünk el.

Forrás: Családmesék


A legjobb barátaid azok, akik a hátad mögött is jót mondanak rólad.

Your best friends are those who speak well of you behind your back.

Más ismert fordítás: “Igazi barátod az, aki a hátad mögött is csak jót mond rólad.”



Semmi sem olyan kínos, mint nézni, ahogy valaki megteszi azt, amiről azt mondtad, hogy lehetetlen.

Nothing is so embarrassing as watching someone do something that you said couldn’t be done.

Más ismert fordítás: “Nincs zavarba ejtőbb, mint látni, hogy valaki elvégzi azt, amit mi lehetetlennek hittünk.”


Az infláció az, amikor tizenöt dollárt fizetsz a tíz dolláros hajvágásért, melyet korábban öt dollárért megkaptál, amikor még volt hajad.

Inflation is when you pay fifteen dollars for the ten-dollar haircut you used to get for five dollars when you had hair.



A számítógépek soha nem fogják átvenni a könyvek helyét. Egy floppy lemezre nem tudsz ráállni, hogy elérj egy magas polcot.

Computers will never take the place of books. You can’t stand on a floppy disk to reach a high shelf.

Más ismert fordítás: “A számítógépek sosem fogják átvenni a könyvek szerepét. Nem állhatsz rá egy floppy lemezre, hogy elérj valamit egy magas polcon.”